The woman will
make arrangements with her priest (ideally, the priest should know the
women of his parish and make the offer to her). At the appointed time,
she will kneel in the Narthex, holding a lighted candle.
The priest,
wearing a white stole, will bless her with holy water, and say:
|
V. Our help is
in the Name of the Lord.
|
V. Adjut�rium
nostrum in n�mine D�mini.
|
R. Who made
Heaven and Earth.
ANT. She shall receive.
|
R. Qui fecit
c�lum et terram.
ANT. H�c acc�piet.
|
Psalm 23 1
|
The Earth is the
Lord's and the fullness thereof; the world, and all they that dwell
therein.
|
D�mini est terra
et plenit�do ejus: orbis terr�rum, et univ�rsi qui h�bitant in eo.
|
For He hath
founded it upon the seas; and hath prepared it upon the rivers.
|
Quia ipse super
m�ria fund�vit eum: et super fl�mina pr�par�vit eum.
|
Who shall ascend
into the mountain of the Lord: or who shall stand in His holy place?
|
Qui asc�ndet in
montem D�mini? aut quis stabit in loco sancto ejus?
|
The innocent in
hands and clean of heart, who hath not taken his soul in vain, nor
sworn deceitfully to his neighbor.
|
Innocens m�nibus
et mundo corde: qui non acc�pit in vano �nimam suam, nec jur�vit in
dolo pr�ximo suo.
|
He shall receive
a blessing from the Lord, and mercy from God his Savior.
|
Hic acc�piet
benedicti�nem a D�mino: et miseric�rdiam a Deo salut�ri suo.
|
This is the
generation of them that seek Him, of them that seek the face of the God
of Jacob.
|
H�c est
gener�tio qu�r�ntium eum, qu�r�ntium f�ciem Dei Jacob.
|
Lift up your
gates, O ye princes, and be ye lifted up, O eternal gates: and the King
of glory shall enter in.
|
Att�llite
portas, pr�ncipes, vestras, et elev�mini, port� �tern�les: et intro�bit
Rex gl�ri�.
|
Who is this King
of glory? the Lord Who is strong and mighty: the Lord mighty in battle.
|
Quis est iste
Rex gl�ri�? D�minus fortis et potens. D�minus potens in pr�lio.
|
Lift up your
gates, O ye princes, and be ye lifted up, O eternal gates: and the King
of glory shall enter in.
|
Att�llite
portas, pr�ncipes, vestras, et elev�mini, port� �tern�les: et intro�bit
Rex gl�ri�.
|
Who is this King
of glory? the Lord of hosts, He is the King of glory.
|
Quis est iste
Rex gl�ri�? D�minus virt�tum ipse est Rex glori�.
|
Glory be to the
Father. |
Gl�ria Patri. |
ANT. She shall
receive a blessing from the Lord, and mercy from God her Savior: for
this is the generation of them that seek the Lord.
|
ANT. H�c
acc�piet benedicti�nem a D�mino, et miseric�rdiam a Deo salut�ri suo:
quia h�c est gener�tio qu�r�ntium D�minum.
|
The priest
places the end of his stole in the woman's hand and leads her into the
church while saying:
|
Enter into the
temple of God, adore the Son of the blessed Virgin Mary, who gave you
fruitfullness of offspring.
|
Ingr�dere in
templum Dei, ad�ra F�lium Be�t� Mari� Virginis, qui tibi fœcundit�tem
tr�buit prolis.
|
Outside the
sanctuary, the mother kneels before the Altar and prays, thanking God
for her child.
|
Lord, have
mercy. Christ, have mercy. Lord, have mercy. (Now the Our Father is
said silently)
|
Kyrie el�ison.
Christe el�ison. Kyrie el�ison. (Pater Noster is said silently)
|
V. And lead us
not into temptation. |
V. Et ne nos
ind�cas in tentationem. |
R. But deliver
us from evil. |
R. Sed l�bera
nos a malo. |
V. Save your
handmaid, Lord. |
V. Salvam fac
anc�lliam taum, D�mine. |
R. Who hopes in
Thee, my God. |
R. Deus meus,
sper�ntem in te. |
V. Send her
help, Lord, from the sanctuary. |
V. Mitte ei,
D�mine, auxilium de sancto. |
R. And defend
her out of Sion. |
R. Et de Sion
tu�re eam. |
V. Let not the
enemy prevail against her. |
V. Nihil
prof�ciat inim�cus in ea. |
R. Nor the son
of iniquity approach to hurt her. |
R. Et f�lius
iniquit�tis non app�nat noc�re ei. |
V. O Lord, hear
my prayer. |
V. D�mine,
ex�udi orati�nem meam. |
R. And let my
cry come to Thee. |
R. Et clamor
meus ad te v�niat. |
V. The Lord be
with you. |
V. D�minus
vob�scum. |
R. And with thy
spirit. |
R. Et cum
sp�ritu tuo. |
V. Let us pray. |
Or�mus. |
Almighty,
everlasting God, through the delivery of the blessed Virgin Mary, Thou
hast turned into joy the pains of the faithful in childbirth; look
mercifully upon this Thy handmaid, coming in gladness to Thy temple to
offer up her thanks: and grant that after this life, by the merits and
intercession of the same blessed Mary, she may merit to arrive,
together with her offspring, at the joys of everlasting happiness.
Through Christ our Lord.
|
Omn�potens
sempit�rne Deus, qui per be�t� Mari� Virginis partum fid�lium
pari�ntium dol�res in g�udium vert�sti: r�spice prop�tius super hanc
f�mulam tuam, ad templum sanctum tuum pro grati�rum acti�ne l�tam
acced�ntem, et pr�sta, ut post hanc vitam, ej�sdem be�t� Mari� m�ritis
et intercessi�ne, ad �tern� beatit�dinis g�udia cum prole sua perven�re
mere�tur. Per Christum D�minum nostrum.
|
R. Amen. |
R. Amen. |
The priest
sprinkles the mother with holy water in the shape of a Cross.
|
The peace and
blessing of God almighty, the Father + and the Son and the Holy Spirit,
descend upon you and remain forever.
|
Pax et
bened�ctio Dei omnipot�ntis, Patris + et F�lii et Sp�ritus Sancti,
desc�ndat super te et m�neat semper.
|
R. Amen. |
R. Amen. |